This creed was first formulated at the First Ecumenical Council, held at Nicea, located in what is now Turkey, in 325, as a response to the Arian heresy, which denied the divinity of Christ. It was revised at the Second Ecumenical Council, held at Constantinople in 381 as a response to the Macedonian or Pneumatomachian heresy, which denied the divinity of the Holy Spirit.
English
We believe in one God the Father Almighty, Maker of heaven
and earth, and of all things visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God,
begotten of the Father before all worlds, God of God, Light of Light, Very God
of Very God, begotten, not made, being of one substance with the Father by whom
all things were made; who for us men, and for our salvation, came down from
heaven, and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary, and was made
man, and was crucified also for us under Pontius Pilate. He suffered and was
buried, and the third day he rose again according to the Scriptures, and
ascended into heaven, and sitteth on the right hand of the Father. And he shall
come again with glory to judge both the quick and the dead, whose kingdom shall
have no end.
And we believe in the Holy Spirit, the Lord and Giver of
Life, who proceedeth from the Father and the Son,
who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, who spoke
by the prophets. And we believe one holy catholic and apostolic Church. We
acknowledge one baptism for the remission of sins. And we look for the
resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.
Greek
Symbolum
Nicaenum A.D. 325
Πιστεύομεν
εις ΄ενα Θεον
Πατερα
παντοκράτορα,
πάντων ορατων
τε και αοράτων
ποιητήν.
Πιστεύομεν
εισ ΄ενα
κύριον `Ιησουν
Χριστον, τον
υ΄ιον του θεου,
γεννηζέντα εκ
του πατρος
μονογενη,
τουτέστιν εκ
της ουσίας του
πατρός, θεον
εκ θεου
αληθινου,
γεννηθέντα, ου
ποιηθέντα,
΄ομοούσιον
τωι πατρί δι
οϋ τα πάντα
εγένετο, τα τε
εν τωι ουρανωι
και τα επι της
γης τον δι
΄ημας τους
ανθρώπους και
δα την
΄ημετέραν
σωτηρίαν
κατελθόντα
και
σαρκωθέντα
και
ενανθρωπήσαντα,
παθόντα, και
αναστάντα τηι
τριτηι
΄ημέραι, και
ανελθοντα εις
τους οθρανούς,
και ερχόμενον
κριναι ζωντασ
και νεκρούς.
Και εις το
΄Αγιον Πνευμα.
Τους δε
λέγοντας, ΄οτι
΄ην ποτε ΄ότε
οθκ ΄ην, και
πριν
γεννηθηναι
ουκ ΄ην, και
΄οτι εξ
΄ετερας
΄υποστάσεως η
ουσιας
φάσκοντας
ειναι, [η
κτιστόν,]
τρεπτον η
αλλοιωτον τον
υ΄ιον του θεου,
[τούτους]
αναθεματίζει
΄η καθολικη [και
αποστολικη]
εκκλησία.
Greek text from the Acts
of the First Council of Constantinople and in The Acts of the
Council of Chalcedon.
Πιστεύομεν
εις ένα Θεον
Πατερα
παντοκράτορα,
ποιητην
ουρανου και
γης, ορατων τε
πάντων και
αορατων.
Και εις ένα
κύριον Ιησουν
Χριστον, τον
υιον του θεοθ
τον μονογενη,
τον ει του
πατρος
γεννηθέν τα
προ πάντων των
αιώνων, φως εκ
φωτος, θεον
αληθινον εκ
θεου αληθινου,
γεννηθέντα, ου
ποιηθέντα,
ομοουσιον τωι
πατρί· δι' ου τα
παντα εγένετο·
τον δι' ημας
τους
αιθρώποους
και δια την
ημετέραν
σωτηρίαν
κατελθοντα εκ
των ουρανων
και
σαρκωθέντα εκ
πνεύματος
αγίου και
Μαρίας της
παρθένου και
ενανθρωπήσαντα,
σταυρωθέντα
τε υπερ ημων
επι Ποντίου
Πιλάτου, και
παθοντα και
ταφέντα, και
ανασταντα τηι
τρίτηι ημέπαι
κατα τας
γραφάς, και
ανελθόντα εις
τους ουρανούς,
και
καθεζόμενον
εκ δεξιων του
πατρός, και
πάλιν
ερχόμενον
μετα δόξης
κριναι ζωντας
και νεκρούς·
ου της
βασιλείας ουκ
έσται τέλος.
Και εις το
Πνευμα το
Άγιον, το
κύριον, (και) το
ζωοποιόν, το
εκ του πατρος
εκπορευόμενον,
το συν πατρι
και υιωι συν
προσκυνούμενον
και
συνδοξαζόμενον,
το λαλησαν δια
των προφητων·
εις μίαν,
αγίαν,
καθολικην και
αποστολικην
εκκλησίαω·
ομολογουμεν
εν βάπτισμα
εις άφεσιν
αμαρτιων·
προσδοκωμεν
ανάστασιν
νεκρων, και
ζωην του
μελλοντος
αιώωος. Αμήν.